Hiệp ước hòa bình Brest-Litovsk

Hiệp ước hòa bình
giữa Đức, Áo-Hungary,
Bulgaria và Thổ Nhĩ Kỳ một mặt
và Nga khác

Vì một mặt Đức, Áo-Hung, Bulgaria và Thổ Nhĩ Kỳ, mặt khác, và Nga, đã đồng ý chấm dứt tình trạng chiến tranh và kết thúc đàm phán hòa bình càng sớm càng tốt, họ được chỉ định là toàn quyền:

từ Chính phủ Hoàng gia Đức:

Bộ trưởng Ngoại giao, Cố vấn đặc quyền thực tế của Hoàng gia, ông Richard von Kühlmann,

Đặc phái viên và bộ trưởng toàn quyền, Tiến sĩ von Rosenberg,

Hoàng gia Phổ Thiếu tướng Hoffman,

Tổng tham mưu trưởng Bộ tư lệnh tối cao ở mặt trận phía đông, Đại úy I Hạng Gorn,

từ Chính phủ Hoàng gia và Hoàng gia Áo-Hung:

Bộ trưởng Bộ Hoàng gia và Hoàng gia và Ngoại giao, Hoàng đế và Tông đồ Hoàng gia, Cố vấn đặc quyền Ottokar Count Chernin von và zu Hudjenitz,

Đại sứ đặc mệnh toàn quyền, Cố vấn riêng tư của Hoàng gia và Tông đồ Hoàng gia, Kayetan Merey von Kapos-Mere,

Đại tướng bộ binh, Ủy viên Hội đồng tư pháp hoàng gia hoàng gia và hoàng gia, ông Maximilian Chicherich von Bachani,

từ Chính phủ Hoàng gia Bulgaria:

đặc phái viên hoàng gia và bộ trưởng toàn quyền ở Vienna, Andrei Toshev,

Đại tá Bộ Tổng tham mưu, Ủy viên Quân sự Hoàng gia Bulgaria dưới thời Hoàng đế Đức và phụ tá của Hoàng đế, Quốc vương của Bulgari, Peter Ganchev,

thư ký đầu tiên của hoàng gia Bulgaria, Tiến sĩ Theodor Anastasov,

từ Chính phủ Đế quốc Ottoman:

Hoàng thân Ibrahim Hakki Pasha, cựu Đại Vizier, thành viên của Thượng viện Ottoman, Đại sứ toàn quyền của Quốc vương Hoàng đế ở Berlin,

Thưa Ngài, tướng kỵ binh, tướng phụ tá của Quốc vương và ủy viên quân sự của Quốc vương dưới quyền của Hoàng đế Đức, Zeki Pasha,

từ Cộng hòa Liên Xô Nga:

Grigory Y. Sokolnikov, ủy viên Ban chấp hành trung ương của Hội đồng công nhân, đại biểu quân nhân và nông dân,

Lev M. Karkan, Ủy viên Ban chấp hành trung ương của Hội đồng công nhân, đại biểu quân nhân và nông dân,

George Vasilievich Chicherin; trợ lý ủy viên quốc gia về đối ngoại và

Grigory Ivanovich Petrovsky, Ủy ban Nhân dân Nội vụ.

Các hội nghị toàn thể đã tập hợp tại Brest-Litovsk để đàm phán hòa bình và sau khi trình bày các quyền lực của họ được công nhận là được đưa ra dưới hình thức chính xác và đúng đắn, họ đã đi đến một thỏa thuận về các nghị quyết sau đây.

Điều tôi

Một mặt, Đức, Áo-Hung, Bulgaria và Thổ Nhĩ Kỳ, và mặt khác, Nga tuyên bố rằng tình trạng chiến tranh giữa họ đã chấm dứt. Họ quyết định tiếp tục sống cùng nhau trong hòa bình và tình bạn.

Điều II

Các bên ký kết sẽ kiềm chế mọi kích động hoặc tuyên truyền chống lại chính phủ hoặc chính phủ và các tổ chức quân sự của phía bên kia. Vì nghĩa vụ này liên quan đến Nga, nó cũng mở rộng ra các khu vực bị chiếm đóng bởi các thế lực của liên minh bốn phương.

Điều III

Các khu vực nằm ở phía tây của đường được thiết lập bởi các bên ký kết và thuộc về trước Nga sẽ không còn thuộc thẩm quyền tối cao của nó: đường được thiết lập được chỉ định trên bản đồ đính kèm (Phụ lục 1), là một phần thiết yếu của hiệp ước hòa bình này. Định nghĩa chính xác của dòng này sẽ được phát triển bởi ủy ban Đức-Nga.

Đối với các khu vực này, cam kết của họ với Nga sẽ không dẫn đến bất kỳ nghĩa vụ nào liên quan đến Nga.

Nga từ chối mọi can thiệp vào công việc nội bộ của các khu vực này. Đức và Áo-Hungary có ý định xác định số phận tương lai của các khu vực này bằng cách phá hủy dân số của họ.

Điều IV

Đức đã sẵn sàng, ngay khi hòa bình toàn cầu được ký kết và việc xuất ngũ của Nga được thực hiện đầy đủ, để giải tỏa lãnh thổ nằm ở phía đông của dòng trong đoạn 1 của điều III, vì điều VI không quyết định khác.

Nga sẽ làm mọi thứ trong khả năng của mình để đảm bảo thanh lọc sớm nhất có thể các tỉnh Đông Anatolia và việc họ quay trở lại Thổ Nhĩ Kỳ một cách có trật tự.

Các quận Ardahan, Kars và Batoum cũng nhanh chóng bị quân đội Nga xóa sạch. Nga sẽ không can thiệp vào tổ chức mới về quan hệ pháp luật nhà nước và pháp lý quốc tế của các quận này, nhưng sẽ cung cấp cho người dân các quận này việc thiết lập một hệ thống mới theo thỏa thuận với các quốc gia láng giềng, đặc biệt là với Thổ Nhĩ Kỳ.

Điều V

Nga sẽ ngay lập tức hoàn thành việc xuất ngũ của quân đội, bao gồm các đơn vị quân đội, mới được thành lập bởi chính phủ hiện tại.

Ngoài ra, Nga sẽ chuyển các tàu quân sự của mình đến các cảng của Nga và để chúng ở đó cho đến khi kết thúc hòa bình toàn cầu, hoặc giải giáp nó ngay lập tức. Các tàu quân sự của các quốc gia vẫn còn trong tình trạng chiến tranh với sức mạnh của liên minh bốn người, vì các tàu này nằm trong phạm vi quyền lực của Nga, được đánh đồng với các tòa án quân sự Nga.

Khu vực cấm ở Bắc Băng Dương vẫn còn hiệu lực cho đến khi kết thúc hòa bình toàn cầu. Ở biển Baltic và một phần của Biển Đen trực thuộc Nga, việc loại bỏ các bãi mìn sẽ ngay lập tức bắt đầu. Vận chuyển thương gia trong các khu vực hàng hải này một cách tự do và ngay lập tức tiếp tục. Hoa hồng hỗn hợp sẽ được tạo ra để đưa ra các quy định chính xác hơn, đặc biệt là xuất bản các tuyến đường an toàn hơn cho các tàu buôn đến công chúng. Các cách vận chuyển phải luôn được giữ sạch mìn.

Điều VI

Nga có nghĩa vụ phải lập tức ký kết hòa bình với Cộng hòa Nhân dân Ukraine và công nhận hiệp ước hòa bình giữa nhà nước này và các cường quốc của liên minh bốn bên. Lãnh thổ Ukraine ngay lập tức bị xóa khỏi quân đội Nga và Hồng vệ binh Nga. Nga ngừng mọi kích động hoặc tuyên truyền chống lại chính phủ hoặc các tổ chức công cộng của Cộng hòa Nhân dân Ukraine.

Estonia và Livonia cũng nhanh chóng bị xóa khỏi quân đội Nga và Hồng vệ binh Nga. Biên giới phía đông của Estland thường dọc theo sông Narva. Biên giới phía đông của Livonia thường đi qua Hồ Peipsi và Hồ Pskov đến góc phía tây nam của nó, sau đó qua Hồ Luban theo hướng Livenhof trên Tây Dvina. Estland và Livonia sẽ bị cơ quan cảnh sát Đức chiếm đóng cho đến khi an ninh công cộng được đảm bảo ở đó bởi các tổ chức của chính họ về đất nước và trật tự nhà nước được thiết lập ở đó. Nga sẽ ngay lập tức thả tất cả những người bị bắt và bắt cóc bởi người dân ở Estland và Livonia và sẽ đảm bảo sự trở lại an toàn của tất cả những người đã bị đưa khỏi Estland và Livand.
Phần Lan và Quần đảo Aland cũng sẽ ngay lập tức bị xóa khỏi quân đội Nga và Hồng vệ binh Nga, và các cảng Phần Lan từ hạm đội Nga và lực lượng hải quân Nga. Trong khi băng làm cho không thể chuyển tàu quân sự đến các cảng của Nga, chỉ nên để lại các đội nhỏ. Nga ngừng mọi kích động hoặc tuyên truyền chống lại chính phủ hoặc các tổ chức công cộng ở Phần Lan.

Pháo đài được dựng lên trên Quần đảo Aland nên được phá hủy trong cơ hội sớm nhất. Liên quan đến việc cấm tiếp tục dựng lên các công sự trên các đảo này, cũng như các điều khoản của chúng nói chung liên quan đến thiết bị quân sự và hàng hải, một thỏa thuận đặc biệt cần được ký kết giữa chúng, Đức, Phần Lan, Nga và Thụy Điển; các bên đồng ý rằng, theo yêu cầu của Đức, các quốc gia khác liền kề biển Baltic có thể tham gia vào thỏa thuận này.

Điều VII

Dựa trên thực tế rằng Ba Tư và Afghanistan là các quốc gia tự do và độc lập, các bên ký kết cam kết tôn trọng độc lập chính trị và kinh tế và toàn vẹn lãnh thổ của Ba Tư và Afghanistan.

Điều VIII

Các tù nhân chiến tranh của cả hai bên sẽ được thả về quê hương của họ. Việc giải quyết các vấn đề liên quan sẽ là chủ đề của các điều ước đặc biệt được quy định tại Điều XII.

Điều IX

Các bên tham gia hợp đồng từ chối hoàn trả các chi phí quân sự của họ, nghĩa là chi phí chiến tranh của nhà nước, cũng như để bù đắp tổn thất quân sự, tức là, những tổn thất đó gây ra cho họ và công dân của họ trong khu vực chiến tranh, bao gồm tất cả các yêu cầu được thực hiện ở nước địch.

Điều X

Quan hệ ngoại giao và lãnh sự giữa các bên ký kết được nối lại ngay sau khi phê chuẩn hiệp ước hòa bình. Liên quan đến sự chấp thuận của lãnh sự, cả hai bên có quyền tham gia vào các thỏa thuận đặc biệt.

Điều XI

Mối quan hệ kinh tế giữa các cường quốc của liên minh bốn bên và Nga được xác định bởi các nghị định có trong phụ lục 2 Lời5, phụ lục thứ hai xác định quan hệ giữa Đức và Nga, phụ lục thứ ba giữa Áo-Hung và Nga, phụ lục thứ tư giữa Bulgaria và Nga Nga, Phụ lục 5 - giữa Thổ Nhĩ Kỳ và Nga.

Điều XII

Việc khôi phục quan hệ pháp luật công và luật tư, trao đổi tù nhân chiến tranh và tù nhân dân sự, câu hỏi về ân xá, cũng như câu hỏi về thái độ đối với các tàu buôn rơi vào quyền lực của kẻ thù, là chủ đề của các hiệp ước riêng biệt với Nga và, càng xa càng tốt, có hiệu lực đồng thời với nó.

Điều XIII

Khi giải thích thỏa thuận này, các văn bản xác thực dành cho mối quan hệ giữa Đức và Nga - Đức và Nga, giữa Áo-Hungary và Nga - Đức, Hungary và Nga, giữa Bulgaria và Nga - Bulgaria và Nga, giữa Thổ Nhĩ Kỳ và Nga - Thổ Nhĩ Kỳ và Nga.

Điều XIV

Hiệp ước hòa bình này sẽ được phê chuẩn. Việc trao đổi các công cụ phê chuẩn nên diễn ra càng sớm càng tốt ở Berlin. Chính phủ Nga cam kết trao đổi các công cụ phê chuẩn theo yêu cầu của một trong những quyền lực của liên minh bốn người trong vòng hai tuần. Một hiệp ước hòa bình có hiệu lực sau khi phê chuẩn, vì không có gì sau các điều khoản của nó, các phụ lục hoặc các hiệp ước bổ sung.

Chứng kiến ​​điều này, những người được ủy quyền đã ký thỏa thuận này.

Chính hãng trong năm bản. Brest-Litovsk ngày 3 tháng 3 năm 1918.

R. v. Kuhlmann
Bukisan 7. Marz 1918.
v. Rosenberg.
Hoffmann.
Sừng

Czernin
Bukisan 7. Marz 1918.
Merey.

F. Toscheff.

Oberst P. Gantchew.

Tiến sĩ Theodor Anastassoff.

I. Hakky.

Zeki






G. Sokolnikov.

L. Karahan

G. Chicherin.

G. Petrovsky.

© Lưu trữ Nhà nước về Lịch sử Xã hội và Chính trị Nga
F.670. Op.1. D. 5.

Loading...